sobota, 24 kwietnia 2010

Digitalizacja zasobów bibliotek i ułatwiony dostęp do rzadkich dokumentów




Dzięki temu, że biblioteki obecnie coraz częściej digitalizują swoje zasoby, istnieje możliwość korzystania z książek i dokumentów, które do tej pory nie były ogólnie dostępne. Co więcej, przechowywanie takich dokumentów w postaci cyfrowej nie tylko upowszechnia je dla szerszych kręgów, ale także zabezpiecza przed utratą i niszczeniem wskutek częstego przeglądania. Kolejnym korzystnym aspektem takich rozwiązań jest cena. Przeważnie zasoby udostępniane są za darmo (w przeciwieństwie do archiwów tradycyjnych: archiwum w Suwałkach kiedyś pobierało 10 PLN opłaty za wydruk strony), można je przeglądać w domu i wydrukować to, co się chce. Nie trzeba spieszyć się, bo zaraz zamykają :). Najlepszą opcją moim zadaniem jest indeksacja haseł, często udostępniona jest wyszukiwarka pozwalająca przeszukać cały dokument pod kątem występowania w nim danego hasła.

Jako przykład podam tutaj przeszukiwanie Słownika geograficznego Królestwa Polskiego i innych krajów słowiańskich w zasobach ICM. Aby zobaczyć co w słowniku jest na temat Bakałarzewa wystarczy w polu "wyszukiwanie w książce" wpisać "Bakałarzewo" i kliknąć szukaj. Następnie pojawia się strona wyników gdzie w formie odnośników są wszystkie rezultaty wyszukiwania.

wyniki przeszukiwania słownika

Elektroniczne archiwa:

http://dir.icm.edu.pl/pl/ - Archiwum UW

http://pbc.biaman.pl/dlibra - Podlaska Biblioteka Cyfrowa

http://www.wdl.org/en/ - World Digital Library

http://www.archive.org - Internet Archive

http://mbc.malopolska.pl/dlibra - Małopolska Biblioteka Cyfrowa

http://zbc.uz.zgora.pl/dlibra - Zielonogórska Biblioteka Cyfrowa

http://univ.gda.pl/~literat/ - Biblioteka UG

wtorek, 6 kwietnia 2010

"Indianie północy" czyli Jaćwingowie


          Dla osób interesujących się tym tematem chciałem polecić słownik online mowy jaćwieskiej. Jest to słownik angielsko - jaćwieski i jaćwiesko - angielski. Dzięki niemu można dowiedzieć się chociażby tego jakim językiem komunikowali się ze sobą we wczesnym średniowieczu ówcześni mieszkańcy ziemi bakałarzewskiej ale także poznać podstawy gramatyki tego języka.



Kails! Kai jūms ait? Witaj! Jak się masz?

Denkauj, sparts laban. Dziękuję, bardzo dobrze.

Kails anksteinai! Dzień dobry (rano)!

Laban deinan! Dzień dobry (w ciągu dnia)!

Laban vakran! Dobry wieczór!

Laban naktin! Dobranoc!

Sandeiv! Do widzenia!

Meimi enimavinga ast jūms erzinotunsi. Miło Cię widzieć.

Kai astei bilītan? Jak się nazywasz?

Majs emens ast ... . Nazywam się ... .

Kvei jūs buvinitei? Gdzie mieszkasz?

As buvina en Sūduvai. Mieszkam w Jaćwieży.

Kai voran astei? Ile masz lat?

As asmu staisun penkdesimtvushai metans voran. Mam 56 lat.

Ka ast jūsun dēlan? Czym się zajmujesz (w sensie jaką pracą)?

Kavīda savaites deina ast shandeinan? Jaki jest dzień tygodnia?

Shandeinan ast Pusisavaite. Dzisiaj jest środa.

Shanmēnan ast Gēles. Teraz mamy kwiecień.

Jo, jo. Tak, tak.

Keli kainina medus? Ile kosztuje miód?

Maz'būt,... ains lits. Może,... jednego Lita.

Menei skeldi ait. Muszę iść.

Laban giliukan! Powodzenia!

polecam stronę: virdainas


przykłady opracowane na podstawie strony słownika.

WIOSNA

Przyszła wiosna cichuteńko,
Przyszła wiosna na paluszkach
I na wierzbie, wśród gałęzi
Zatańczyła w żółtych puszkach
Zdjęła z jezior tafle lodu,
Pościągała z róż chochoły,
Dała drzewom świeżą zieleń,
Obudziła w ulach pszczoły
Wlała w ziemię zapach deszczu,
Pobieliła słońcem ściany
Namówiła do powrotu
Wilgi, czaple i bociany
Dzikie śliwy i czeremchy
Obsypała białym kwiatem
I na łące, w blasku słońca
Czeka na spotkanie z latem

Małgorzata Strzałkowska.